Le chat dans la langue française

Attention, ouverture dans une nouvelle fenêtre. PDFImprimerEnvoyer

 

La Fontaine dans ses fables a souvent utilisé les animaux pour personnifier les traits de caractères  et les travers des humains. Et ce  pour notre plus grand plaisir.

Mais il ne fut pas le seul à observer les animaux, le commun des mortels aussi, créant des expressions populaires encore en cours de nos jours .Mais dont l’origine et le sens premier pour la plupart nous échappent aujourd’hui.

. Je dois dire que j’ai été très étonné par le nombre d’expressions, de proverbes relatifs aux chats et aux chiens que l’on rencontre dans le monde entier. Je commencerai par le chat.

En voici quelques unes :

 

 

chat content

LE CHAT

 

« A bon chat bon rat  »

 

Qui signifie : que les adversaires sont de force égale.

Cette expression trouve son origine au XVIe  siècle. Le chat représente un chasseur rusé et le rat la proie. Proie qui devra sa survie qu’à sa faculté de s’adapter  pour ne pas être attrapé. Ainsi  la ruse du chasseur oblige la proie à devenir habile. L’élève égalera  le maître. Une autre expression en usage au XVIIe siècle illustre bien ce fait : « A bon assaillant, bon défendeur » qui souligne qu’un combat pour être juste demande que les adversaires soient de force égale .Mais pour cela il faut que le défendeur se qualifier pour faire face à cet adversaire redoutable, il en va de sa vie.

 

« Avoir d’autres chats à fouetter »

Qui signifie : Avoir des préoccupations plus importantes à traiter

Le verbe « fouetter »  selon certains  spécialistes ne serait pas à entendre dans le sens de fouetter.

Cette expression trouve son origine au XVIIe siècle. En effet lorsque l’on voulait faire comprendre que quelque chose n’était pas grave on disait : « qu’il n’y avait pas de quoi fouetter un chat ». Expression qui donna naissance à cette expression voisine « avoir d’autres chats à fouetter » qui signifie que l’on a d’autres préoccupations beaucoup plus importantes ,que l’affaire dont on veut nous parler et qui elle en comparaison semble il faut bien le dire sans important et pour qui il n’y a pas de quoi fouetter un Chat.

« Avoir un chat dans la gorge »

Qui signifie : être enroué

Son origine est bien curieuse et remonte au XIe siècle et vient du mot « maton » qui désignait du lait caillé. Il fut ensuite utilisé pour tous types d’amas ou  de grumeaux. Puis également pour dire « chat ». On disait donc en ce temps là « Avoir un maton dans la gorge » .progressivement le mot « chat » remplaça le mot « maton ». Mais l’expression ne perdit pas son sens premier : « Avoir un chat dans la gorge » signifie toujours être enroué.

 

« De la bouillie pour les chats »

Qui signifie : Chose qui n’aura pas d’utilité dans le futur. Un travail bâclé.

L’origine de cette expression est incertaine. Ce qui est sûr c’est que les chats ne mangent pas de la bouillie et vu sa dentition celle-ci serait inutile .Leur en donner serait donc inutile. Préparer de la bouillie pour son chat serait un travail inutile, une perte de temps.

« Donner sa langue au chat »

Qui signifie abandonner une réflexion.

A l’origine on ne donnait pas sa langue au chat mais on la jetait aux chiens. En ce temps là on jetait aux chiens que les restes de nourriture. Jetait sa langue aux chiens avait donc un sens dévalorisant, et signifiait ne plus avoir envie de chercher la réponse à une question.

Petit à petit cette expression s’est transformée pour devenir au XIXe siècle « donner sa langue au chat ». Le chat à cette époque avait un coté mystique, il  était considéré comme un gardien de secrets, un animal doué d’un savoir considérable. donner sa langue au chat permettait à celui-ci de nous donner la réponse à une devinette.

«  Donner sa part au chat »

Qui signifie : abandonner, renoncer à quelque chose

Cette expression est bourguignonne et signifie renoncer à quelque chose. Elle est proche de l’expression « donner sa langue au chat » ou on abonne une réflexion pour obtenir la réponse directement.

 

« Comme chien et chat »

Qui signifie : ne pas s’entendre »

Cette expression trouve son origine dans une croyance populaire qui veut que les chiens et les chats ne peuvent se supporter. Cette conviction ne date pas d’hier. Au XVIe siècle on disait déjà « être amis comme le chien et le chat » C’est au XVIIe siècle elle prend sa forme actuelle qui signifie que deux personnes ne peuvent s’entendre.

 

 

« Jouer au chat et à la souris »

Qui signifie : laisser des espoirs à une personne que l’on a vaincue d’avance.

Les chats sont réputés pour chasser les souris, mais surtout pour jouer avec elles avant de les tuer.

« Jouer au chat et à la souris » s’emploie dans le même sens. Elle décrit une relation dans laquelle une personne en domine une autre ou et certain de la vaincre, mais où elle lui laisse croire à sa victime qu’elle peut s’en sortir, qu’il y a de l’espoir, par simple jeu et pour mieux la mettre au pied du mur par la suite.

« Acheter/vendre chat en poche »

Qui signifie : conclure un marché sans voir ou montrer l’objet de la vente.

C’est au XVe siècle que cette expression apparut.

Le mot poche désigne ici un sac dans lequel se trouve l’objet de la vente que l’on ne peut ainsi voir.. le sens de cette expression est facile à comprendre..Il s’agit d’acheteurs crédules qui se font gruger par des vendeurs peu scrupuleux et qui achètent sans même avoir vu la marchandise. Cela parait impensable de nos jours .Et pourtant n’y a t’il pas des gens qui louent ou même acheter des villas en n’ayant vu que  des photos, et que dire des arnaques sur le Web. Ne soyons pas trop naïfs.

« Chat échaudé craint l’eau froide »

Qui signifie : qu’une expérience malheureuse rend prudent »

Cette expression date du XIIIe siècle, on la trouve par exemple dans le « roman de renard » sous la forme «L’échaudé craint l’eau ».Il est bien évident qu’un chat ou tout autre animal qui se serait jeté dans un récipient d’eau brûlante, ne se risquerait plus de tremper ne serait ce qu’une seule  patte dans une bassine d’eau pour savoir si elle est froide.

De même tout être humain, après avoir vécu une expérience désagréable dans un lieu précis ou une circonstance particulière aura une forte tendance à se méfier du lieu  et de la circonstance la fois d’après.(sauf si problème mental).



« Il n’y a pas un chat »

Qui signifie : il n’y a absolument personne.

Pour comprendre cette expression il suffit de considérer que là où il y a des chats, il y a des hommes. Car bien qu’indépendant cet animal aime à ce que quelqu’un s’occupe de lui et en particulier pour sa nourriture.